HTML

Olyan hülyék az emberek

Egy Öltönyös Rabszolga nyomora a nagyvilágban. Global Citizen, vagy mi.

Friss topikok

  • F.M.J.: @HoIsDe: A nők becsbentartása társadalomfejlődési eredmény, de ennek is van természetes eredete. S... (2018.02.11. 13:12) Az áldozatok közt 3 csecsemő és 12,5 nő is volt
  • Eltévelyedés: @Szubrina: Mondjuk, ezt meg tudom érteni. Nem is tudom miben reménykedik az ilyen. Az elmúlt 100 p... (2016.05.02. 04:14) A Social Safari iskolapéldája
  • Szubrina: Igazából még ebben a blogodban sem néztem szét, de ez tetszik...jót mosolyogtam, ahogy élvezed a v... (2016.04.29. 22:22) Ess eső Ess!
  • Szaktanár: @Eltévelyedés: feltételezem, h angolul dolgozol - északon az lehet, h nem lenne elég, legalábbis i... (2015.09.03. 15:52) Ismét új vizek felé
  • Eltévelyedés: Ez komoly, ennél közelebbit privát levélben szívesen mondok. (2014.02.04. 00:02) Californication

Feliratos Vs Szinkronos

2012.10.01. 14:25 Eltévelyedés

Egy EU felmérés szerint azokban az országokban, ahol minden film feliratos, ott jobban beszélnek idegen nyelveket az emberek.

http://index.hu/kultur/cinematrix/ccikkek/2012/10/01/felirat_vs_szinkron/

Kimerítő, hosszú cikk a hivatkozott, és az emberek legfőbb ellenérve a feliratosok ellen, hogy Jajj, fárasztó meló után nincs kedvem olvasni" meg "elvonja a képtől figyelmet a felirat" Nos, egyet értek, engem is zavar a felirat. Ösztönösen kezdem olvasni, ezért vonja el a figyelmemet a képről, amiben gyönyörködnék. A válasz azonban nem egyértelmű, hogy akkor szinkronos!

Egyrészt, tanulj meg olvasni annyira, hogy ne a betűket silabizáld, hanem ránézésre értsd ami oda van írva, elég ideig van kinn a felirat. És nem kell ehhez egy könyvtárnyi könyvön túl lenni, a regényeket velem sem szerettették meg a suliban, de attól még az értő, gyors olvasás kötelező skill. (ettől persze még elvonja a figyelmet, ez csak arra gyógyír, hogy egyáltalán a szöveg végére juss, mielőtt elkapják a képernyőről)

De az ultimate válasz: Esetleg talán tetszenek megtanulni angolul annyira, hogy egyáltalán NE kelljen a felirat! Most tekintsünk el a dán, francia és spanyol filmsikerektől, tudom, hogy vannak és nem lehet elvárás 4-6 nagy nyelv felsőfokú ismerete, de lássuk be, a filmek alapvetően angolul vannak, és csak egy elenyészű százalékuk jut el hozzánk más nyelven. Ott legyen felirat, szinkron, esetleg el kell fogadni, hogy abból a világból kimaradunk. Esetleg, ha annyira érdekel a szerb filmművészet, nyilván nem hülyeség megtanulni szerbül.

Nostehát. A sok felirat rinya helyett, tessék megtanulni angolul. A legtöbb film nem igényel igazi high class angolt a megértéshez, a cselekmény, képek sokat hozzátesznek, ha esetleg két mondatot nem értettél, a kasszasiker mozik azért nem 160-as IQ-ra vannak belőve, kikövetkezteted. Manapság angolul tudni alapkészség a világ megértéséhez, a mozgó, audió vagy írott tartalmak, akár tudományos, akár szórakoztató, angol nyelven érhetőek el legkönnyebben, legtöbb alapból úgy készülnek. Munkahelyen sem hátrány, ha el bírod olvasni a "Danger! High voltage!" feliratot, és a svéd merketinges kollegával is angolul fogsz csacsogni. 

Miért kell nekem szégyenkeznem, ha felvetem a tanulj meg angolul ötletet? Nekem is sikerült, igaz szerencsésen kis koromtól fogva kisebb-nagyobb intenzitással, szarabb-jobb tanárokkal de tanultam. De nem kell hat éves kortól, láttam főiskolás ismerősömet "Helló Áj em Lajos" szintről eljutni 100 ember előtti, spontán érvelős vitáig. Másfél év alatt. Lajos sem volt csodagyerek. Szerintem neked is sikerülhet!

Most persze lehet jönni, hogy nem is az Angol a legnagyobb nyelv a világon, lásd 1.3 milliárd kínai, meg Oroszország milyen nagy, és Latin-Amerikában meg csak a spanyol... Igen. Igaz. De kihez állunk legközelebb kulturálisan, kinek a tartalmait akarjuk fogyasztani, és melyik nyelvet beszélik az üzleti-tudományos életben? pár jelentéktelen ország, ahol hivatalos nyelv az angol: USA, Kanada, Nagy Britannia, Ausztrália, Új-Zéland. Kevésbé jelentősek, ám szintén: India, Szingapúr, Afrikának a fele, karibi térség pöcsöm szigetei,  stb. 

Országok, ahol az emberek általában tudnak angolul, de nem hivatalos: Németország, egész skandinávia, Svájc, a legtöbb európai helyen nem veszel el angolul, Hollandia, Dél-Ázsia

Országok, ahol sokan akarnak angolul tanulni, mert fontosnak érzik ilyen-olyan okból: Kína, Brazília, Mexikó (igen, errefelé angol tanárként gazdagok kölykeit angolra oktatva gennyesre lehet keresni magad)

Végül pedig a wikipedia szócikke az elterjedségről (kattints a képre):

Utóhang:

Már csak azért sem rossz eredeti nyelven nézni a filmeket, mert ha eleget tanultál angolul, akkor a nyelvben levő kultúrális utalásokat is jobb eséllyel érted, kijönnek az akcentusokból adódó humorforrások, a lefordíthatatlan nyelvi finomságok, netalán szójátékok. Akkor rájösz, hogy az istenített szinkronunkat olyanok fordítják, akik szintén nem értik a nyelvi finomságokat, így ki is írtják azokat. Lásd Leiter Jakab blogját a félrefordításokról, amikor a fordító nem veszi észre, hogy nem szó szerinti a jelentés, hanem ez egy kifejezés. És úgy már értelme is van, meg mást is jelent. Ha érted a filmet eredetiben, akkor rájösz, hogy nem a filmbeli tinédzser beszél úgy, mintha hatvenéves lenne, egyszerűen a fordító nem beszél tinédzserül. Hogy a buta fordító minden fuck-al kezdődő káromkodás bazdmegnek fordít, pedig az eredeti igen színes volt, csak érteni kell a különbségeket. 

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://gumimacik.blog.hu/api/trackback/id/tr434813446

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.